Недавно мне попалось объявление о выступлении А.Г. Филиппенко в Берлине. Единственное его выступление в Германии. В памяти тут же всплыл монолог бывшего стиляги из пьесы В. Славкина «Взрослая дочь молодого человека», вспомнились роли в фильмах «Рожденная революцией», «Визит к минотавру», и так захотелось снова окунуться в атмосферу творчества этого замечательного артиста. Как по заказу наступили длинные выходные: Первомай выпал на понедельник, а значит, отдыхаем три дня! К тому же с 1 мая по всей стране начинает действовать так называемый «Германский билет» (Deutschlandticket) — единый месячный проездной для поездок по всей Германии на любом виде транспорта, кроме скоростных поездов и такси. В прошлом году провели трехмесячный эксперимент, и он, судя по всему, себя оправдал. На этот раз учли прошлые ошибки, повысили цену, которая всё же значительно ниже той, что мы обычно платим за проезд только по определенной части Мюнхена, — а тут, как-никак, вояж по всей стране. Мы с женой решили отправиться на встречу с любимым актёром, заодно провести пару дней в столице, на день съездить в Лейпциг, а остаток недели скоротать у мамы в Дрездене.
Берлин
Мы получили огромное удовольствие от встречи с Александром Филиппенко: оказывается, в русской поэзии столько стихов с глубочайшим смыслом! К сожалению, только сейчас я созрел для их понимания. В исполнении Александра Георгиевича я услышал множество стихотворений и монологов — правильнее было бы сказать «услышал» и «увидел», поскольку чтение и декламация сопровождались выразительной мимикой, жестикуляцией, включая потрясающую интонацию и паузы «там, где надо». Благодаря ему я по-новому взглянул на творчество Гоголя, Зощенко, Щедрина, Блока и других известных классиков. 78-летний актер стойко выдержал трехчасовое выступление. Я его люблю.
Мы прокатились по Берлину на экскурсионном автобусе и узнали много интересного:
о знаменитом торговом центре эксклюзивной моды KaDeWe — по словам гида, русский язык здесь слышен чаще, чем немецкий;
Жандарменмаркт — одна из самых красивых площадей столицы. С верхнего яруса экскурсионного автобуса открывается потрясающий вид на неё — словно частичка античного Рима воплотилась в наше время;
возле площади расположены две баварские пивные, при упоминании которых гид — урождённый берлинец — признал, что баварцы действительно знают толк в пиве;
российское посольство на Унтер-ден-Линден обнесено дополнительной оградой по всему периметру. По словам гида, после февраля 2022 года сотрудники посольства опасаются нападений;
здание федеральной канцелярии напоминает стиральную машину. Берлинцы так и прозвали её: Waschmaschine;
на восточном конце Ку’дамм, у площади Брайтшайдплац, возвышается полуразрушенная протестантская церковь кайзера Вильгельма — очередное напоминание о Второй мировой. И таких напоминаний в Берлине великое множество.
Что стоит посетить/попробовать на Ку’дамме?
берлинскую шаурму (Döner) в любой местной закусочной — хрустящая булочка-пита с тонко нарезанной телятиной, свежими овощами и особым чесночным соусом;
пивную Alt Berliner Biersalon с более чем 125-летней историей — здесь подают традиционные берлинские и бранденбургские блюда, а также знаменитое Berliner Kindl — пиво сорта светлый лагер;
ресторан французской кухни при Доме Франции (Maison de France) — провинциальные рецепты, коллекция вин и неповторимая атмосфера Парижа;
закусочную The Visit Coffee and Eatery — салаты с нутом, ягодами, пророщенными бобами, авокадо, шпинатом, кокосом и другими полезными ингредиентами. Необычно и вкусно, но ожидание в очереди может занять 15–30 минут.
Как видно, музеям и паркам я определенно предпочитаю гастрономию.
Лейпциг
В Лейпциге мы остановились в старом квартале напротив здания Lipsia Haus. Lipsia — латинское название города. Устав бродить по узким улочкам старого города и изрядно проголодавшись, мы заглянули в ресторан вьетнамской кухни Zchảcá — нас встретила непривычно аутентичная азиатская атмосфера, дополненная вкусным лейпцигским пивом Ur-Krostitzer. На утро мы позавтракали в кафе Riquet, существующем с 1908 года, которое принадлежит кофейному дому, торгующему с Восточной Азией и Ближним Востоком с 1745 года.
Дрезден
Дрезден, как всегда, интересен реконструированными крупицами довоенной красоты. На площади Альтмаркт мы услышали русскоязычное пение двух молодых людей под аккомпанемент гитары — не знаю, украинцы они или русские, мне не важно. За Фрауэнкирхе, на боковой улочке Зальцгассе, наткнулись на ресторан русской и украинской кухни «Алёнушка», где спустя месяц я заказал несколько блюд на день рождения мамы — было вкусно! Возле Фрауэнкирхе мы вновь наблюдали за танцем местного городского сумасшедшего — худощавого мужчины средних лет с длинными волосами, собранными в узел на затылке, сопровождающего плавными движениями мелодии уличных музыкантов. Любопытные иногда заговаривают с ним — мужчина с улыбкой им отвечает.
По утрам жена наслаждалась гудками пароходов на Эльбе — говорит, что они напоминают ей фильм Эльдара Рязанова «Жестокий романс».
Русофобия в Германии
Теперь несколько слов о так называемой русофобии в Германии по отношению к русским и русской культуре. Достаточно зайти на сайт biletru.de, где мы, кстати, приобрели билеты на встречу с А.Г. Филиппенко, и посмотреть список российских театральных и музыкальных деятелей, выступающих в Германии, например, за 2023-2024 годы. В церквях Мюнхена, Дрездена (и это только там, где я обращал внимание) регулярно исполняются произведения Чайковского, Шостаковича, Рахманинова. В городских библиотеках можно найти русскоязычную литературу. Мы с женой также пополнили фонды мюнхенской городской библиотеки собраниями сочинений русских и советских авторов, привезенных из России или приобретённых здесь, в так называемых «русских» магазинах. И, наконец, в общественных местах мы, по привычке, достаточно громко разговариваем на русском языке, и НИКТО и НИКОГДА — ни за последний год-полтора, пока идёт СВО, ни за последние двадцать пять лет, что мы живём в Германии — не выказывал неприязни или предъявлял претензий по этому поводу. Хотя нет, вру. На днях, проходя с женой мимо автобусной остановки и оживленно обсуждая какую-то тему, мы, кажется, изрядно напугали пожилую немку, мирно ожидавшую свой автобус. Через секунду до нас донеслось её недовольное: «Plage von Russen» — «нашествие русских». Видимо, мы с женой напомнили ей времена её беспокойного детства.